— Я не звоню копам из Филли.
— Позвоните, или это сделаю я. — Бенни потянулась к телефону, но Вильяреал, опередив ее, снял трубку.
— Ладно. Хорошо. Вы хотели, чтобы я позвонил, мы позвоним. — Вильяреал через справочную связался с убойным отделом и представился. — Я звоню из округа Кембридж и хотел бы поговорить с детективом Ацциком или Холландом. Что? Они в отпуске?
Бенни встала.
— Тогда попросите инспектора или его заместителя. Скажите им, что речь идет обо мне.
— Могу я поговорить с инспектором или его заместителем? — сказал в трубку Вильяреал. — Спасибо, я подожду.
— Я хочу, чтобы была громкая связь. — Нагнувшись, Бенни нажала кнопку на панели телефона и обошла вокруг стола, когда появилась связь.
— Заместитель инспектора Джонсон, — ответили на том конце провода голосом, которого Бенни не знала, но это ее не смутило.
— Заместитель Джонсон, это Бенни Росатто, юрист из города. Мы не встречались с вами.
— Да, я начал тут работать лишь в прошлом месяце. Переведен из Милуоки.
— Я достаточно известный юрист, и у меня есть сестра-близнец Эллис Коннолли, которую я представляла на процессе по убийству. Детективы Аццик и Холланд работали по этому делу, и они могут рассказать вам всю подноготную. Они на месте?
— Нет. Они в отпуске и выйдут только после Дня труда.
— Можно как-то связаться с ними?
— Не знаю. А в чем, собственно, дело?
— В пятницу вечером моя сестра одурманила меня каким-то наркотиком и похоронила заживо, пытаясь убить.
— Простите?
Тут вмешался Вильяреал:
— Мы пытаемся докопаться до всего этого. Выехав из округа Кембридж, мы подобрали мисс Росатто, которая, похоже, думает, что вы способны подтвердить правдивость ее слов.
Бенни прервала его:
— Дело в том, что нам надо найти Эллис Коннолли. В данный момент она может быть где угодно. Она виновна в попытке убийства и крупном мошенничестве, потому что она украла и мою машину. Она же устроила пожар, чтобы уничтожить вещественное доказательство.
— Это какая-то шутка?
— Вот уж нет! — выпалила Бенни. — Меня допрашивали в связи с преступлением, которого я не совершала, в то время как убийца был на свободе. Похоже, я не в состоянии убедить кого-либо здесь, что Эллис Коннолли необходимо допросить, поэтому имело смысл позвонить вам.
Вильяреал гневно повернулся:
— Мы допрашиваем мисс Росатто. Может, мы и не такие большие шишки, но свое дело знаем. Почему, по-вашему, я сделал этот телефонный звонок? Как вы думаете, почему я взял стаканы из-под вина?
— Вы обвиняете меня в том, что я устроила пожар. Вы расследуете обстоятельства пожара, а не попытку убийства.
— Этот пожар нанес большой урон собственности и имуществу…
— Эй, люди! — В динамике было слышно, как Джонсон откашлялся. — Простите, могу я вмешаться? Мисс Росатто, вы говорите, что эта женщина пыталась убить вас, закопав живьем? Где это было?
— В поле, в округе Кембридж.
— Ну, если вы юрист, вы должны знать, что полиция Филадельфии не обладает юрисдикцией расследовать попытки убийства в округе Кембридж. Наша юрисдикция кончается на границе города.
— Я знаю, что вы не обладаете такой юрисдикцией, но я оказалась здесь не для того, чтобы убеждать этих людей — я не кручу им мозги. Вот почему так важно найти детективов Аццика и Холланда, пусть даже они в отпуске. Они не будут возражать. На самом деле они рассердятся, если я этого не сделаю. Если вы свяжетесь с ними и прикажете им найти Эллис, они тут же возьмутся за дело.
— Даже в таком случае ваша дружба не обеспечивает вам юрисдикцию по вашему делу. — Джонсон сделал паузу. — Мисс Росатто, если вы подверглись нападению в округе Кембридж, то говорить вам необходимо с местным констеблем. Большое спасибо за звонок. Соблюдайте осторожность. Это все.
— Благодарю вас, мистер Джонсон, — сказал Вильяреал, кладя трубку. Сжав зубы, он повернулся к Бенни: — Я не согласен с вашими словами, что мы не занимаемся расследованием. Мы ведем следствие. Часть ваших слов похожа на правду, но от других вонь разносится до самых небес.
Дейн встал. Глаза у него прищурились.
— Кончайте нести ахинею, мисс Росатто. Вы напились, находясь в поле, которое на следующий день сгорело. Пожар организовали вы. Может, вы это сделали удовольствия ради, а может, вы пироманка или у вас какие-то проблемы — я не знаю. Или, может быть, вы с кем-то еще так загуляли, что подожгли случайно. Когда у вас в руках сигарета и бутылка виски, это несложно.
Бенни перевела взгляд с одного копа на другого. Она полностью понимала их положение. Ни они, ни копы из Филли не собирались помогать ей. Она была предоставлена самой себе. Похоже, ей придется в одиночку охотиться за Эллис. Она направилась к дверям.
— Куда это вы собрались? — нахмурившись, спросил Вильяреал.
— У вас нет доказательств, чтобы обвинить меня в этом пожаре. У вас нет свидетельств, что я совершила преступление.
— Мы их получим через день или два, когда шеф завершит свое расследование.
— Вы не можете знать, найдет ли он там сгоревший ящик. Ни через день, ни через два.
— Там нет сгоревшего ящика, — вмешался Дейн, но Вильяреал отмахнулся от него.
— То есть?
— То есть у меня есть день или два, чтобы найти Эллис. Мне нужно позвонить и вызвать такси, потому что я ухожу.
Вильяреал вскинул голову.
— И куда же вы направляетесь?
— Вы не можете покидать округ, — сказал Дейн.
— Пока вы не арестовали меня, конечно же я могу это сделать, и вам это известно. — Бенни взяла ручку со стола и набросала на бланке свой номер телефона, домашний и рабочий адреса. — Я буду находиться здесь. Позвоните мне, когда найдете ящик.